センティエントプラズマクリスタル 31g 虹あり コロンビア産 Dガイガーサイン入りカード付 イシス sent163

¥32508 税込

在庫なし

この商品は2点までのご注文とさせていただきます。

別途送料がかかります。送料を確認する

¥37800以上のご注文で国内送料が無料になります。

■産地  コロンビア ムゾ鉱山近辺
■サイズ 最長47×27×20mm
■重さ  31.0g

イシスがある素晴らしいクリスタルです。小さいながらとても美しい虹があります。

--------------------

■センティエントプラズマクリスタル
※Sentient=知覚している、知覚できる、感情で理解する 敏感な
(例all sentient beings= 生けとし生けるもの semi-sentient=植物などが知覚を持つように見える状態)
※Plasma=個体・液体・気体に続く物質の第四の状態。
地球上では火、雷、電離層、オーロラ、中間圏発光現象、セントエルモの火などと深い関わりがある。

この新しいクリスタルは世界最高級のエメラルドの産地であるコロンビア・ムゾ鉱山近くの標高の高い地域で人の手によって採掘される稀少なクリスタルだそうです。このクリスタルが到着したときあまりの素晴らしさと美しさにドキドキしました。

センティエントプラズマクリスタルは名前のとおり確かにそれ自体が生命を持って息づいているような感じがいたします。
通常のコロンビア産レムリアンとは一味もふた味も違う感じで、特にクリスタル表面の触感が、持った手の指の表面に吸い付くような独特のなめらかさを持っていて、本当に生きているような感じで、膨大な光が溢れ出るイメージが自然に浮かんでくるクリスタルです。
このクリスタルはロシアンレムリアンに次ぐ使命を持ったクリスタルだそうです。
以下はデヴィッドによる解説です。

Sentient PLASMA Crystals are somewhat of a mystery. It is claimed that they are 12th Dimensional in energy
and SiO2 test rate at 97% pure crystal, according to Lab Tests. They are the highest rated pure crystal known to man...the Arkansas Crystal rates at 76% pure crystal.The reason for the "mystery" is because... according to those that have purchased one of these ...once purchased as a personal piece...the crystal DOES become a personal piece, and works with the owner exclusively. The intelligence of the crystal opens up the individual to higher learning...according to the individual's needs, and is apparent immediately to the owner.
We have more to learn from this amazing crystal and I suspect it has much more to teach us.
This is one of those crystals you will never let go of.

「センティエントプラズマクリスタルは少々謎めいた不可思議な石です。

この石は第12次元のエネルギーを持っており、ラボによるテストによればSiO2の比率が97%という稀少なクリスタルです。
これはアーカンソー産のクリスタルが76%の純度であることを考えると、最も純度の高いクリスタルであるといえます。

‘不可思議’である理由ですが、このクリスタルを購入した人によれば、このクリスタルはそれを購入した人の一部となってその人だけのパーソナルなピースとなり、その持ち主だけに特別に作用するのだそうです。

このクリスタルの知的存在は個人の必要性によってより高い次元の学びを開花させるでしょう。
持ち主にとっては自分のクリスタルかどうかは明確です。
私たちはこの驚くべきクリスタルからより多くを学ばなければなりません。

そして私はこの石がたくさんの学びを私たちに与えてくれると思います。

‘あなたはきっとこのクリスタルを手放さない’

…ここまでが上記の英文の和訳です。

「このクリスタルはパーソナルなピースとなる」とありますが、ここの英文の動詞がDOES becomeと書かれていて、doesが大文字になっています。
三人称単数形ですのでこの水晶全般が‘成る’のではなく特定の1つがその一人のひとのためのピースに‘成る’、ということを強調した表現だと思います。

最後の一行はイタリックになっており、これは一種のキャッチコピー的な一文だと思います。

‘This is one of those crystals you will never let go of.’私はデヴィッドによるこのコメントを「あなたはきっとこのクリスタルを決して手離さない」と訳しました。

‘one of those crystals’は数ある水晶の種類のなかでこのクリスタルはそのひとつ、ということではなく、あなたの持つその石はセンティエントプラズマクリスタルのなかのあなただけの特別な一石だという意味だと解釈しこのキャッチフレーズとしました。
これは彼の実感の言葉だと私は感じます。
このクリスタルの到着後にデヴィッドとインガにお礼の言葉を述べたところ、「このクリスタルは私たちのライフ(生活、生命、人生)に今すぐに役立つ大変重要なクリスタルです。」というコメントを頂きました。

この石の持ち主となられたその瞬間からこのクリスタルはその人の一部となり、人生のあらゆる局面で助けてくれる、離れることのできないかけがえのないパートナーとなってくれるに違いありません。

商品をアプリでお気に入り
  • カテゴリー

  • レビュー

    (5)

  • 送料・配送方法について

  • お支払い方法について

同じカテゴリの商品
セール中の商品
    その他の商品